С 28 июня вступила в силу новая редакция Уголовно-исполнительного кодекса с изменениями в правилах перевода осужденных между исправительными учреждениями в случаях, когда перевод просит сам осужденный или его близкий родственник.
Теперь для ряда категорий таких осужденных возможность перевода по инициативе семьи или самого заключенного исключена. Одновременно начал действовать и обновленный ведомственный порядок Минюста, который регулирует сам процесс переводов.
Ключевые факты
- Изменения начали действовать в воскресенье, 28 июня.
- Речь идет о переводах между исправительными учреждениями по просьбе осужденного или его близкого родственника.
- Запрет распространяется на осужденных по «террористическим» статьям вне зависимости от гражданства.
- Также исключается перевод для лиц, которые «исповедуют» или распространяют «идеологию терроризма и экстремизма».
- Отдельная категория — осужденные, оказывающие «негативное воздействие» на других заключенных; их будет определять начальник учреждения.
- Поправки предложило правительство в июне 2025 года; закон принят Госдумой 10 декабря 2025 года и подписан президентом 29 декабря 2025 года.
- 8 июня 2026 года Минюст утвердил поправки к ведомственному приказу о переводах; он вступил в силу одновременно с законом 28 июня.
Что это значит на практике
Ключевое последствие — сужение семейного и «бытового» основания для перевода. Если ранее важным аргументом могло быть желание отбывать наказание ближе к месту жительства родственников, то для указанных категорий этот мотив больше не работает, даже при наличии объективных семейных обстоятельств.
С точки зрения правоприменения на первый план выходит квалификация осужденного как относящегося к одной из «закрытых» групп. При этом в отношении «негативного воздействия» прямо указано, что оценку будет давать начальник учреждения, что повышает значимость ведомственных процедур и фиксации оснований такого вывода.
Заявленная цель изменений — пресечение распространения экстремистской идеологии и недопущение концентрации осужденных по террористическим или экстремистским статьям в одном месте. Одновременно в экспертной среде звучал риск споров о равенстве прав и свобод человека в части полного запрета переводов для иностранцев и лиц без гражданства, что означает вероятность усиления правовой работы по оспариванию решений об отказе, если основания и мотивировка будут выглядеть формальными.
Кому стоит обратить внимание
- Осужденным и их близким родственникам, планировавшим перевод ближе к месту проживания семьи.
- Адвокатам, сопровождающим обращения о переводе и обжалование отказов.
- Защитникам по делам «террористической» и «экстремистской» направленности.
- Правозащитникам и специалистам по исполнению наказаний, анализирующим ведомственную практику и критерии «негативного воздействия».
Новые правила меняют баланс между семейными обстоятельствами и задачами безопасности системы исполнения наказаний: в ряде случаев инициировать перевод по просьбе осужденного или родственников больше нельзя, а юридическая стратегия смещается к проверке оснований отнесения к «закрытым» категориям и качества мотивировки отказа.